<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: カメラマン ≠ cameraman</title>
	<atom:link href="http://howtojaponese.com/2009/08/28/cameraman-not-cameraman/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://howtojaponese.com/2009/08/28/cameraman-not-cameraman/</link>
	<description>How to &#34;Get Used to&#34; Japanese</description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Jan 2012 00:37:40 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: Katie</title>
		<link>http://howtojaponese.com/2009/08/28/cameraman-not-cameraman/comment-page-1/#comment-3139</link>
		<dc:creator>Katie</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 13:40:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://howtojaponese.com/?p=1097#comment-3139</guid>
		<description>So many pitfalls - I&#039;ll have to note this one specifically. When I was explaining how katakana is used to my husband, he said &quot;oh well at least you already know how to spell those words!&quot; I gently explained that no, I will have to relearn most of those as well and how the Japanese use them. 

His conclusion: how many decades will it take you to learn this language then?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>So many pitfalls &#8211; I&#8217;ll have to note this one specifically. When I was explaining how katakana is used to my husband, he said &#8220;oh well at least you already know how to spell those words!&#8221; I gently explained that no, I will have to relearn most of those as well and how the Japanese use them. </p>
<p>His conclusion: how many decades will it take you to learn this language then?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sandra</title>
		<link>http://howtojaponese.com/2009/08/28/cameraman-not-cameraman/comment-page-1/#comment-3132</link>
		<dc:creator>Sandra</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 06:33:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://howtojaponese.com/?p=1097#comment-3132</guid>
		<description>Good point!
I did a little presentation for some women&#039;s club international exchange event back in the day, talking about the pitfalls of katakana words (an air-conditioner cannot heat a room, etc, etc, and so on).  11 years later, someone who had been there brought it up, laughing, and reminded me of examples I&#039;d given that I&#039;d totally forgotten. Weird what makes an impression on people.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good point!<br />
I did a little presentation for some women&#8217;s club international exchange event back in the day, talking about the pitfalls of katakana words (an air-conditioner cannot heat a room, etc, etc, and so on).  11 years later, someone who had been there brought it up, laughing, and reminded me of examples I&#8217;d given that I&#8217;d totally forgotten. Weird what makes an impression on people.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Daniel</title>
		<link>http://howtojaponese.com/2009/08/28/cameraman-not-cameraman/comment-page-1/#comment-1363</link>
		<dc:creator>Daniel</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 13:23:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://howtojaponese.com/?p=1097#comment-1363</guid>
		<description>Durf - That reminds me of people who still use 汽車.

Brian - I have no real problem using カメラマン for cameraman, especially if the context is clear. I think Google makes it pretty clear that it&#039;s more flexible than cameraman. My main qualm is using cameraman for カメラマン when the person happens to be a 写真家. Photographer is a much more natural word to choose.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Durf &#8211; That reminds me of people who still use 汽車.</p>
<p>Brian &#8211; I have no real problem using カメラマン for cameraman, especially if the context is clear. I think Google makes it pretty clear that it&#8217;s more flexible than cameraman. My main qualm is using cameraman for カメラマン when the person happens to be a 写真家. Photographer is a much more natural word to choose.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brian</title>
		<link>http://howtojaponese.com/2009/08/28/cameraman-not-cameraman/comment-page-1/#comment-1358</link>
		<dc:creator>Brian</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 03:29:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://howtojaponese.com/?p=1097#comment-1358</guid>
		<description>Yahoo also seems to show the definition of the English &quot;cameraman&quot; as also meaning a newspaper photographer. This is just a little semantic widening of the word in Japanese or narrowing in English. I really don&#039;t think you&#039;d run into much trouble just substituting カメラマン for &quot;cameraman&quot;. Context should clear away any confusion. 撮影技師 seems very rigid and too specific for most situations and like the sort of word you&#039;d only see in credits. Of course, formal words are sometimes the better fit.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yahoo also seems to show the definition of the English &#8220;cameraman&#8221; as also meaning a newspaper photographer. This is just a little semantic widening of the word in Japanese or narrowing in English. I really don&#8217;t think you&#8217;d run into much trouble just substituting カメラマン for &#8220;cameraman&#8221;. Context should clear away any confusion. 撮影技師 seems very rigid and too specific for most situations and like the sort of word you&#8217;d only see in credits. Of course, formal words are sometimes the better fit.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Durf</title>
		<link>http://howtojaponese.com/2009/08/28/cameraman-not-cameraman/comment-page-1/#comment-1355</link>
		<dc:creator>Durf</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 02:35:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://howtojaponese.com/?p=1097#comment-1355</guid>
		<description>Every once in a while you&#039;ll meet an older Japanese person who still talks about his or her 写真機, to tie things in with the Portuguese connection there.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Every once in a while you&#8217;ll meet an older Japanese person who still talks about his or her 写真機, to tie things in with the Portuguese connection there.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Matt</title>
		<link>http://howtojaponese.com/2009/08/28/cameraman-not-cameraman/comment-page-1/#comment-1353</link>
		<dc:creator>Matt</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 00:11:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://howtojaponese.com/?p=1097#comment-1353</guid>
		<description>Whoa, I never realized that about English &quot;cameraman&quot; before.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Whoa, I never realized that about English &#8220;cameraman&#8221; before.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

