<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: ゆった Recap</title>
	<atom:link href="http://howtojaponese.com/2010/03/08/yutta-recap/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://howtojaponese.com/2010/03/08/yutta-recap/</link>
	<description>How to &#34;Get Used to&#34; Japanese</description>
	<lastBuildDate>Sun, 18 Mar 2012 19:05:32 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<item>
		<title>By: Emily</title>
		<link>http://howtojaponese.com/2010/03/08/yutta-recap/comment-page-1/#comment-10538</link>
		<dc:creator>Emily</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 12:38:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://howtojaponese.com/?p=1670#comment-10538</guid>
		<description>I really, really, love this blog. It&#039;s so interesting, I&#039;m just getting into the translating business and though I&#039;m a complete novice, finding useful and informative places like this on the &#039;web is a godsend! Will definitely utilise it a lot more in the future.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I really, really, love this blog. It&#8217;s so interesting, I&#8217;m just getting into the translating business and though I&#8217;m a complete novice, finding useful and informative places like this on the &#8216;web is a godsend! Will definitely utilise it a lot more in the future.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Matt</title>
		<link>http://howtojaponese.com/2010/03/08/yutta-recap/comment-page-1/#comment-10520</link>
		<dc:creator>Matt</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 11:53:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://howtojaponese.com/?p=1670#comment-10520</guid>
		<description>&quot;Yuku&quot; was definitely more popular in earlier times than &quot;iku&quot;, but &quot;iku&quot; has been around like forever, waiting for its moment to shine. Here&#039;s a sakimori song by Otabe no Aramimi in the Man&#039;yoshu dated to the mid-700s that includes it:

阿米都知乃 可美乎伊乃里弖 佐都夜奴伎 都久之乃之麻乎 佐之弖伊久和例波
あめつちの かみをいのりて さつやぬき つくしのしまを さしていくわれは
天地の神を祈りて猟矢貫き筑紫の島を指して行く我れは

&quot;I pray to the gods of heaven and earth, load up on hunting arrows, and it&#039;s Tsukushi island [=Kyushu] ho, boys, fiddle-dee-dee&quot; (partly embellished)

Of course, the author was from Tochigi... but Ono Susumu claims that it was fairly often used to enable a pun with &quot;iku&quot; as in &quot;live&quot; (-&gt; modern &quot;ikiru&quot;).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Yuku&#8221; was definitely more popular in earlier times than &#8220;iku&#8221;, but &#8220;iku&#8221; has been around like forever, waiting for its moment to shine. Here&#8217;s a sakimori song by Otabe no Aramimi in the Man&#8217;yoshu dated to the mid-700s that includes it:</p>
<p>阿米都知乃 可美乎伊乃里弖 佐都夜奴伎 都久之乃之麻乎 佐之弖伊久和例波<br />
あめつちの かみをいのりて さつやぬき つくしのしまを さしていくわれは<br />
天地の神を祈りて猟矢貫き筑紫の島を指して行く我れは</p>
<p>&#8220;I pray to the gods of heaven and earth, load up on hunting arrows, and it&#8217;s Tsukushi island [=Kyushu] ho, boys, fiddle-dee-dee&#8221; (partly embellished)</p>
<p>Of course, the author was from Tochigi&#8230; but Ono Susumu claims that it was fairly often used to enable a pun with &#8220;iku&#8221; as in &#8220;live&#8221; (-&gt; modern &#8220;ikiru&#8221;).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: How to Engrish&#187; Blog Archive &#187; 英語の音便</title>
		<link>http://howtojaponese.com/2010/03/08/yutta-recap/comment-page-1/#comment-10513</link>
		<dc:creator>How to Engrish&#187; Blog Archive &#187; 英語の音便</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 09:35:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://howtojaponese.com/?p=1670#comment-10513</guid>
		<description>[...] 月曜日How to Japoneseでは、音便について少し書いたけど、その後英語の音便があるかどうかが気ににった。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 月曜日How to Japoneseでは、音便について少し書いたけど、その後英語の音便があるかどうかが気ににった。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Will</title>
		<link>http://howtojaponese.com/2010/03/08/yutta-recap/comment-page-1/#comment-10502</link>
		<dc:creator>Will</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 05:14:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://howtojaponese.com/?p=1670#comment-10502</guid>
		<description>This is the second time we&#039;ve both written about something at the same time! Just put up a post a few hours ago about Jonny Greenwood + Norwegian Wood. Weird.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is the second time we&#8217;ve both written about something at the same time! Just put up a post a few hours ago about Jonny Greenwood + Norwegian Wood. Weird.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Blue Shoe</title>
		<link>http://howtojaponese.com/2010/03/08/yutta-recap/comment-page-1/#comment-10450</link>
		<dc:creator>Blue Shoe</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 10:49:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://howtojaponese.com/?p=1670#comment-10450</guid>
		<description>Hopefully they&#039;ll pick up some more. Probably their biggest disadvantage in learning most foreign languages is that Japanese lacks many of the necessary sounds.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hopefully they&#8217;ll pick up some more. Probably their biggest disadvantage in learning most foreign languages is that Japanese lacks many of the necessary sounds.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Andy</title>
		<link>http://howtojaponese.com/2010/03/08/yutta-recap/comment-page-1/#comment-10373</link>
		<dc:creator>Andy</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 05:20:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://howtojaponese.com/?p=1670#comment-10373</guid>
		<description>It&#039;s interesting to consider that Japanese lost a lot of sounds, since in a few generations they&#039;ve gotten so many back.  Like how &quot;building&quot; used to be katakanized as ビルジング and is now ビリディング.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s interesting to consider that Japanese lost a lot of sounds, since in a few generations they&#8217;ve gotten so many back.  Like how &#8220;building&#8221; used to be katakanized as ビルジング and is now ビリディング.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

