<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>How to Japanese &#187; phone</title>
	<atom:link href="http://howtojaponese.com/category/phone/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://howtojaponese.com</link>
	<description>How to &#34;Get Used to&#34; Japanese</description>
	<lastBuildDate>Thu, 19 Jan 2012 19:40:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Walking Phones</title>
		<link>http://howtojaponese.com/2008/10/15/halitosis/</link>
		<comments>http://howtojaponese.com/2008/10/15/halitosis/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Oct 2008 22:13:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel</dc:creator>
				<category><![CDATA[get used to it!]]></category>
		<category><![CDATA[phone]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://howtojaponese.com/2008/09/27/p114/</guid>
		<description><![CDATA[From the very beginning, I&#8217;ve been begging all of you to just get used to things. You&#8217;ll never be able to think in English and then equate those words one by one into Japanese. It&#8217;s just never going to happen. Japanese is too different from English. Rather than thinking in English and recognizing things in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>From the very beginning, I&rsquo;ve been begging all of you to just <a target="_blank" href="http://howtojaponese.com/2008/02/02/p2/">get</a> <a target="_blank" href="http://howtojaponese.com/2008/02/04/embracing-japanese-expression-get-used-to-it-2/">used</a> <a target="_blank" href="http://howtojaponese.com/2008/02/04/embracing-japanese-expression-get-used-to-it-3/">to</a> <a target="_blank" href="http://howtojaponese.com/2008/02/07/embracing-japanese-expression-2/">things</a>. You&rsquo;ll never be able to think in English and then equate those words one by one into Japanese. It&rsquo;s just never going to happen. Japanese is too different from English.</p>
<p>Rather than thinking in English and recognizing things in terms of English words, try to imagine entire circumstances and then associate Japanese patterns with those situations. </p>
<p>I am guilty of often using the very English-y 聞こえません when I can&rsquo;t hear someone on the phone. I think this pattern is probably fine structurally and in terms of conveying meaning, but Japanese has another great pattern that&rsquo;s perfect for this situation &ndash; 電話が遠い (でんわがとおい). </p>
<p>This pattern removes all people from the equation and blames the phone itself! &ldquo;Excuse me, sir, but your phone has run off, and I am having trouble hearing you. Please fetch it, and then we can continue our conversation.&rdquo;</p>
<p>So, the pattern you should be using is, 「すみません、電話が遠い(ん)ですが」 Adding that little ん in there will make you sound really natural.</p>
<p>This pattern, like <a target="_blank" href="http://howtojaponese.com/2008/09/24/take-it-for-me/">取ってください</a>, takes some warming up to, I believe. Try and force yourself to use it.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://howtojaponese.com/2008/10/15/halitosis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

