How to Japanese

How to Japonese
How to "Get Used to" Japanese

« Doubtful Heart, Dark Demons
Cool Kanji – 号 »

小学校卒業式 Bonus Post – かわいそう

Today was the graduation / term end ceremony at elementary schools across Japan. A class of fourth graders who I’ve taught for the past three years made me a book of notes. My favorite comment so far is the following, from one of my favorite little kids who is a legendary banana thief:

「ダニエル先生は、せが高くていいけど、小さいところに、はいれなくてかわいそうですね。」

かわいそう is a phrase that I remember hearing for a long, long time before I ever really got a sense of what it meant. I remember thinking, Is this person really saying that person is cute? Well, clearly that’s not what it means.  (For any kanji students taking notes: かわいい = 可愛い ; かわいそう = 可哀想 or 可哀相; and, yes, you actually see shit like that in shosetsu).

It’s a difficult phrase to translate into English, and it often ends up as words like pathetic, piteous, miserable, or wretched, all of which seem far to harsh. This is a situation where it’s useful to consult a Japanese dictionary and check the definition in Japanese.
    
That gives us:

弱い立場や逆境に在る者に対して、出来るなら何とか救ってやりたいと思う様子。

I’ll tell you right away, I have no idea what 逆境 means (although I did know the pronunciation – ぎゃっきょう), but it doesn’t really matter – the basic meaning comes through. It is being in the state of feeling as though you want to help someone in a weak or 逆境 position if possible.

Now, rather than finding a specific word to translate it into, what would you say in English if you were feeling like that and decided to vocalize these feelings? I can think of at least one:

“Aww…that poor little puppy.”

“Poor” would be listed as one of the possible translations, but I think the tone of the sentence would better express the meaning of かわいそう – a tone that would express sympathy and an honest desire to help the puppy. And I’m not referring to the tone of this sentence if it were being said by a person in the military about to throw the puppy off a cliff. That would most definitely not be かわいそう. That would be pathetic and miserable.

So this sentence really means something like this:

“It’s great that Daniel-sensei is tall, but it’s too bad he can’t fit into small places.”

かわいそう is a great way to express true sympathy for something you feel for. It definitely has a bit of wabi-sabi wrapped up into it, which makes it even more expressive. Plus, it’s hilarious that I can’t fit into small spaces.

This entry was posted on Saturday, March 22nd, 2008 at 12:24 am and is filed under comedy, get used to it!. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.

Leave a Reply

 
  • Follow @howtojapanese How to Japonese

    Promote Your Page Too
  • Pages

    • About
    • Contact
    • Portfolio
  • Archives

    • February 2012
    • January 2012
    • December 2011
    • November 2011
    • October 2011
    • September 2011
    • August 2011
    • July 2011
    • June 2011
    • May 2011
    • April 2011
    • March 2011
    • February 2011
    • January 2011
    • November 2010
    • October 2010
    • September 2010
    • August 2010
    • July 2010
    • June 2010
    • May 2010
    • April 2010
    • March 2010
    • February 2010
    • January 2010
    • December 2009
    • November 2009
    • October 2009
    • September 2009
    • August 2009
    • July 2009
    • June 2009
    • May 2009
    • April 2009
    • March 2009
    • February 2009
    • January 2009
    • December 2008
    • November 2008
    • October 2008
    • September 2008
    • August 2008
    • July 2008
    • June 2008
    • May 2008
    • April 2008
    • March 2008
    • February 2008
  • Categories

    • airbag expressions (5)
    • appear (2)
    • beer (28)
    • body parts (7)
    • casual (31)
    • causality (3)
    • causative (10)
    • class notes (3)
    • comedy (26)
    • conjunctions (2)
    • custom (2)
    • dictionaries (5)
    • food (53)
    • gerund-related (6)
    • get used to it! (66)
    • giving (3)
    • kanji (88)
    • literature (45)
    • Murakami (56)
    • onomatopoeia (4)
    • particles (2)
    • passive (11)
    • phone (1)
    • podcast (1)
    • polite (27)
    • politics (3)
    • probability / possibility (3)
    • project management (5)
    • puzzle (38)
    • random (95)
    • reading (15)
    • receiving (3)
    • refusal (10)
    • reporting (1)
    • requesting (6)
    • research (2)
    • Resources (16)
    • theory (8)
    • travel (14)
    • TV (17)
    • Uncategorized (8)
    • underrated japan (5)
    • video (39)
    • video games (19)
    • vocab (110)
    • wordplay (31)
    • 変換 (2)

How to Japanese powered by WordPress | minimalism by www.genaehr.com
Entries (RSS) and Comments (RSS).