How to Japanese

How to Japonese
How to "Get Used to" Japanese

« Good Eats – 武蔵 (Musashi)
Cool Kanji – 訛 »

ジュース ≠ juice, except when ジュース = juice

I was at Ryoanji Temple in Kyoto a couple weekends ago and stopped in the 湯豆腐 (boiled tofu) restaurant on the grounds as I almost always do. A friend and I split a single serving (enough for two unless you really like your boiled tofu) and took in the view of the pristine garden.

A couple came in at some point and ordered their food and drink. When they ordered their drinks, the guy said, ビールを一つと、ジュースを一つ. Simple enough: one beer and one juice.

The lady’s reply was awesome: ジュースは、コーラ、アップル、どっちがいいですか。Something like, “Which juice do you want, Coke or apple?”

I smiled and basked in the linguistic awesomeness that allows me to make the following sets of equalities and inequalities:

ジュース   =  juice1

juice          =  juice1

juice          ≠  juice3

ジュース   =  juice3

ジュース   =  juice2

ジュース   =  juice4

ジュース   ≠  juice5

Wikipedia explains that beverage companies long sold soft drinks under the label ジュース, and the name has stuck despite the Japan Agricultural Standards’ best attempts to define it as stuff from fruit.

I was surprised that Wikipedia didn’t mention anything about alcohol. I have this impression that ジュース implies non-alcoholic, which is why I added that last equation. Part of this comes from vast 宴会 experience. At the start of an enkai, tables or trays are supplied with bottled beer and a selection of non-booze – usually ginger ale, orange drink, oolong tea and cola. (People dip into nihonshu and shochu after the initial toast.)

ジュース also happens to be one of my favorite words to over-enunciate. ジューーース.

Tags: non-booze, 宴会

This entry was posted on Wednesday, August 5th, 2009 at 7:20 am and is filed under food, get used to it!. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

14 Responses to “ジュース ≠ juice, except when ジュース = juice”

  1. Amy Says:
    August 5th, 2009 at 9:14 am

    Very interesting! It brings to mind that notorious map of the different names for soda in the US, and especially the prevalence of “coke” as a catch-all term in the South. “What kind of coke would you like with that? Root beer? Ok.”

  2. Alex Leavitt Says:
    August 5th, 2009 at 9:22 am

    I haven’t looked at a karaoke menu for a while, but aren’t a lot of things that aren’t fruit juice also listed under ジュース as well?

  3. Mo Says:
    August 5th, 2009 at 9:47 am

    This is hilarious. But I agree with Amy, the first thing that came to mind was how in Texas, we’d ask people “What kind of coke would you like–Sprite or Dr. Pepper?” and everyone knew exactly what you meant…

  4. David Says:
    August 5th, 2009 at 9:54 am

    Coke and other carbonated beverages are often referred to as \juice\ in Scotland.

  5. Matt Says:
    August 5th, 2009 at 1:02 pm

    I dispute the claim that oolong tea is ジュース! That’s お茶! Let’s get some native speakers in here to settle this.

  6. Nick Says:
    August 5th, 2009 at 1:03 pm

    According to Sachi お茶 ≠ ジュース. But this seems like a difficult metaphysical question–it’s over my head.
    Also wondering about ミックスジュース.

  7. Daniel Says:
    August 5th, 2009 at 8:53 pm

    Let’s get some native speakers in here to settle this.

    Ah, ha! Turns out facebook friend Yoshiko had this to say on my facebook feed just before Matt and Nick commented:
    英語のjuiceはウーロン茶は入らないんだね・・・。びっくりです。

    Bikkuri indeed. Not that it isn’t 茶. It just also happens to is ジュース. One theory here is that ウーロン茶 is ジュース whereas 烏龍茶 is お茶? Perhaps something with hot and cold? One other requirement of ジュース might be refrigeration? (Also true of juice…except for apple cider?)

    It seems like ジュース might be just as disputed as the great coke-pop-soda debate (very cool map!) that everyone has mentioned. And I like Alex’s example of the karaoke menu, which I think would further support my non-alcoholic point. Interesting that Scotland uses juice in this way, too!

  8. Ryan Says:
    August 6th, 2009 at 3:25 pm

    I agree with the karaoke bar menu: everything and its grandmother is listed under ジュース in those places! Personally, I’ve never heard anyone refer to ジュース other than unless they meant the stuff that’s made of fruit juice, but the very fact that in English we call it ‘fruit juice’ would say to me that there are definitely other juices about also..

  9. Robin Says:
    August 6th, 2009 at 5:21 pm

    Apart from fruit juice, there is also meat juice. I think the English “juice” actually refers to stuff that comes out when you squeeze something.

  10. John Willie's Grandad Says:
    August 7th, 2009 at 2:34 am

    Of course, the word has implications beyond its literal meaning in English too.

    “After a night on the juice in Yokohama, he felt frail at work for much of the following week.”

    “You’ve been to the finest school, all right … but you only used to get juiced in it.”

    In the days when I used to escort non-drinking (hah! another term with extended implications) females around Tokyo, we often had occasion to ask what ‘ジュース” were available. The answers often included oolong tea.

    But you can’t always trust these bartenders. Some of them use the English word “aggressive” to mean “definintely poisonous, and potentially lethal.”.

  11. Daniel Says:
    August 7th, 2009 at 9:11 pm

    Excellent point, Mr. Grandad, sir. Now that I think about it, many baseball players have been outed recently for being juiced up in a much different sense. Back in the early ’90s people thought the balls were juiced, but then Barry Bonds’ head started to require specially sized helmets.

  12. Matt Says:
    August 10th, 2009 at 1:27 pm

    I feel like much less of a heel for 返品ing that glass of yeast sludge now that I’ve heard literally everyone I met at the bar that night report at least one tale of woe directly traceable to the beers available there.

  13. Sgt. Tanuki Says:
    August 11th, 2009 at 12:24 am

    In all my years speaking Japanese I’ve never ceased to be amazed at this abuse of the word ジュース. And as a 下戸 who’s been to his share of enkai, I have to add another mysterious lingual crime: when you ask for オレンジジュース at a bar in Japan, they inevitably bring out Bireley’s. I don’t know what you squeeze to make a Bireley’s, bit it isn’t oranges.

  14. How to Japonese» Blog Archive » ジュース redux Says:
    May 23rd, 2011 at 2:33 pm

    [...] reminded me of my controversial ジュース ≠ juice, except when ジュース = juice post. Notice how all the ジュース (oolong tea, orange juice) is on the left and everything on [...]

Leave a Reply

 
  • Follow @howtojapanese How to Japonese

    Promote Your Page Too
  • Pages

    • About
    • Contact
    • Portfolio
  • Archives

    • January 2012
    • December 2011
    • November 2011
    • October 2011
    • September 2011
    • August 2011
    • July 2011
    • June 2011
    • May 2011
    • April 2011
    • March 2011
    • February 2011
    • January 2011
    • November 2010
    • October 2010
    • September 2010
    • August 2010
    • July 2010
    • June 2010
    • May 2010
    • April 2010
    • March 2010
    • February 2010
    • January 2010
    • December 2009
    • November 2009
    • October 2009
    • September 2009
    • August 2009
    • July 2009
    • June 2009
    • May 2009
    • April 2009
    • March 2009
    • February 2009
    • January 2009
    • December 2008
    • November 2008
    • October 2008
    • September 2008
    • August 2008
    • July 2008
    • June 2008
    • May 2008
    • April 2008
    • March 2008
    • February 2008
  • Categories

    • airbag expressions (5)
    • appear (2)
    • beer (28)
    • body parts (7)
    • casual (30)
    • causality (3)
    • causative (10)
    • class notes (3)
    • comedy (25)
    • conjunctions (2)
    • custom (2)
    • dictionaries (5)
    • food (53)
    • gerund-related (6)
    • get used to it! (66)
    • giving (3)
    • kanji (88)
    • literature (45)
    • Murakami (56)
    • onomatopoeia (4)
    • particles (2)
    • passive (11)
    • phone (1)
    • podcast (1)
    • polite (27)
    • politics (3)
    • probability / possibility (3)
    • project management (5)
    • puzzle (38)
    • random (95)
    • reading (15)
    • receiving (3)
    • refusal (10)
    • reporting (1)
    • requesting (6)
    • research (2)
    • Resources (16)
    • theory (8)
    • travel (14)
    • TV (17)
    • Uncategorized (8)
    • underrated japan (5)
    • video (39)
    • video games (19)
    • vocab (110)
    • wordplay (31)
    • 変換 (2)

How to Japanese powered by WordPress | minimalism by www.genaehr.com
Entries (RSS) and Comments (RSS).