あかん and 中

I’m in The Japan Times again this week: “‘Thursday Night Football’ NFL draws Friday morning tweeters in Japan.”

I can’t recommend Thursday Night Football on Twitter highly enough. The Japanese tweets are hilarious, and watching them reload beneath the live feed of the game is like mainlining casual, native Japanese. Get some this week and seven other times this year. Check out the schedule. I’m looking forward to the November 17 game because it features my hometown Saints against division rivals the Carolina Panthers.

Two additional points from the article:

akan

1. Origin of あかん

While researching the piece, I started looking into the 語源 (gogen, etymology) of あかん. Like Roy from Mutantfrong Travelogue, I always thought it was a 行かない—>行かん—>あかん progression:

But all the dictionaries point to the phrase 埒が明かぬ (rachi ga akanu, make no progress, not settle). Roy was not convinced and suggested this was a false etymology. He also dug up this great blog post, which is recommended reading:

2. 中 verbs

I wanted to add a little section to the article about additional verbs that work well with 中, but I didn’t have the time or wordspace left. The tweet in the article uses 観戦中, but I can think up the following off the top of my head (with native Japanese examples found in the links):

作成中 (sakusei chū, creating, Tweet)
執筆中 (shippitsu chū, writing, Tweet; this one also seems to get used frequently in Twitter usernames as a way to say what someone is working on)
鑑賞中 (kanshō chū, watching/enjoying, Tweet)
昼寝中 (hirune chū, napping, Tweet)
勉強中 (benkyō chū, studying, Tweet)
検討中 (kentō chū, looking into/considering, Tweet; Be sure to read through the entirety of the epic three-day Twitter conversation between those two friends…very funny with lots of tangents involving Doraemon, dorayaki, and 顔文字)

Got any to add? Put them in the comments (with a link to a tweet or the usage online somewhere) and I’ll add them above!