One of the central themes of this blog is my lack of Japanese knowledge and how I’ve overcome it – how I’ve learned from mistakes, different study strategies I’ve used to improve, things I wish I had known. Well, I still have a lot of unanswered questions, so I thought that I’d let you guys help me write the post today. My question is about the verb 言う (いう, iu). Clearly it has the う sound in there, but it loses it when you conjugate 言う to the perfective tense – 言った (いった, itta). However, people do sometimes (not always) pronounce this いうった, adding that う back in. I remember hearing this for the first time in my third year of study – other students were using it, and I was never sure why. The teacher never said anything, so I wasn’t sure whether to imitate or not. I think I do say it sometimes.
Is it just to differentiate it from 行った and other homonyms? Is it a regional thing? Is it an old person thing?
If you know anything, put it in the comments. I’ll type up a summary and update this post later. よろしく！
P.S. Food for thought – it’s pretty clearly いって in the classic karaoke duet 3年目の浮気, although perhaps that’s because the extra syllable would throw off the rhythm?