How to Japanese

How to Japonese
How to "Get Used to" Japanese

Archive for August, 2008

Newer Entries »

How to Find Stuff 2

Monday, August 11th, 2008

 

Anyone recognize the image? If you were thinking Wikipedia, you are correct. While online dictionaries such as ALC are handy, as are electronic dictionaries and even paper dictionaries, Wikipedia is more precise. Find what you want in English and then pray that it has an equivalent entry in Japanese. Not only do you get the word itself, you get a whole page full of Japanese explaining the history of the thing and, if that thing happens to be athlete’s foot, how to get rid of the thing. That adds up to a lot of practice reading and a huge bump in your vocabulary. Reading one medium-to-long Wikipedia entry per day would be a really effective study strategy.

Apparently athlete’s foot is 足白癬 (あしはくせん) in Japanese, although for some reason that won’t 変換 properly. That might be because the vernacular is 水虫 (みずむし) – water bug. Damn that rainy season and this never-ending summer. I’ll be making a trip to Matsumoto Kiyoshi today.

Posted in dictionaries, research | No Comments »

Friday Puzzle – A Boy Named Who? Answer

Friday, August 8th, 2008

A  boy named Mike, that’s who. The English is Mike, and the Japanese is 三毛 (みけ) – a tortoiseshell cat or perhaps calico in the US. They’re pronounced differently but have the same romanization. In Japanese it literally means three-hairs, referring to the three colors on the cat – black, brown and orange…although don’t some of those cats have white, too?

Beers to Robin and Thomas for continued participation.

The Friday Puzzle takes a summer vacation starting this week, inspired again by Car Talk. They’ve been on a summer break for the past three weeks and have been airing classic episodes. If you don’t listen, I highly recommend trying to get a hold of the episodes. They’ve been solid. If you subscribe in iTunes, it should let you download the past few weeks’ episodes.

Posted in puzzle | No Comments »

号外 – 七夕

Thursday, August 7th, 2008

 

Today is the alternate date for the Tanabata (七夕)  Festival, so I thought I’d talk briefly about the grammatical pattern you see hanging from bamboo around this time – 〜ますように. It’s an interesting phrase to me, partially because, perhaps as an English speaker, it seems like an incomplete sentence. It means “(I hope / I wish) that X happens / comes true.” For example,

いい成績とれますように。
(I hope) I can get good grades.

日本語が上手になりますように。
(I hope) that my Japanese gets better.

I did a quick google search for “七夕 ますように” and came up with a bunch of interesting results, including this page full of wishes.

I put the “I hope” in parenthesis because it is only implied in the Japanese. The actual phrase is only a dependent clause. They had a small Tanabata presentation at one of my elementary schools a month ago, and a bunch of kids had to stand up and tell everyone their wishes. Some of the kids were so uncomfortable with the ending of this sentence grammatically that they stuttered a little です onto the end of their phrase. (サッカーが上手にできますように...です。)

Hope everyone’s wishes come true.

 

Posted in requesting | No Comments »

Note to Self – 言われました

Wednesday, August 6th, 2008

Any time you want to say one of these phrases in Japanese

“He told me ____.”
“She told me ____.”
“They told me ____.”
“It told me ____.”
“The ____ told me ____.”

you should always be using 言われました.

Posted in passive | No Comments »

Cool Compound – 大好物 (Updated)

Monday, August 4th, 2008

 

The second set of new JETs arrived yesterday. They’ll spend today and tomorrow in Tokyo at an orientation conference and then will ship out on Wednesday to small towns and big cities across Japan. For the next month or so there are no classes, so they’ll putz around on the Internet, help the students practice for the English speech contest, and get used to life.

At the end of August, classes will begin and they’ll all be shocked at the low level of English at Junior High School. One particularly deep-rooted annoyance is the overuse and misuse of the word “interesting.”

Anyone who has taught a class or two will know what I mean. In Japanese, おもしろい means both interesting and funny. It means interesting as in “curious,” not as in “I’d like to research that thouroughly.”

So you end up with sentences like this:

Shin is an interesting boy.

or

I like volleyball. Volleyball is interesting.

Both perfectly normal grammatically, but a bit off, especially the final one, with the usage of interesting.

The funny thing is that while English teachers spend all their time griping about how narrow the vocabulary of their students is, their own Japanese vocabulary is probably equally if not more narrow. 好き is clearly the biggest offender here. This 好き, that 好き, beer 好き, Japan 好き. Yada yada yada.

An easy way to vary this expression is the word 大好物 (だいこうぶつ). As you can tell from the characters, it means, starting from the end, “thing-like-a lot” – something you really like/love/enjoy.

The usage is simple – Xが大好物です。Something is a 大好物 (to you). So next time you’re considering throwing out a 好き or 大好き, remember those annoying students who misuse interesting and use 大好物 instead.

UPDATE: This pattern is used strictly for FOODS that you like. Sorry for any inconveniences. Remember, making mistakes = good.

Posted in kanji | No Comments »

Meow

Friday, August 1st, 2008

A reminder that the puzzle from last week is still open. Have you found my cat yet?

Posted in puzzle | No Comments »

Newer Entries »
  • Follow @howtojapanese How to Japonese

    Promote Your Page Too
  • You are currently browsing the How to Japanese blog archives for August, 2008.

  • Pages

    • About
    • Contact
    • Portfolio
  • Archives

    • January 2012
    • December 2011
    • November 2011
    • October 2011
    • September 2011
    • August 2011
    • July 2011
    • June 2011
    • May 2011
    • April 2011
    • March 2011
    • February 2011
    • January 2011
    • November 2010
    • October 2010
    • September 2010
    • August 2010
    • July 2010
    • June 2010
    • May 2010
    • April 2010
    • March 2010
    • February 2010
    • January 2010
    • December 2009
    • November 2009
    • October 2009
    • September 2009
    • August 2009
    • July 2009
    • June 2009
    • May 2009
    • April 2009
    • March 2009
    • February 2009
    • January 2009
    • December 2008
    • November 2008
    • October 2008
    • September 2008
    • August 2008
    • July 2008
    • June 2008
    • May 2008
    • April 2008
    • March 2008
    • February 2008
  • Categories

    • airbag expressions (5)
    • appear (2)
    • beer (28)
    • body parts (7)
    • casual (30)
    • causality (3)
    • causative (10)
    • class notes (3)
    • comedy (25)
    • conjunctions (2)
    • custom (2)
    • dictionaries (5)
    • food (53)
    • gerund-related (6)
    • get used to it! (66)
    • giving (3)
    • kanji (88)
    • literature (45)
    • Murakami (56)
    • onomatopoeia (4)
    • particles (2)
    • passive (11)
    • phone (1)
    • podcast (1)
    • polite (27)
    • politics (3)
    • probability / possibility (3)
    • project management (5)
    • puzzle (38)
    • random (95)
    • reading (15)
    • receiving (3)
    • refusal (10)
    • reporting (1)
    • requesting (6)
    • research (2)
    • Resources (16)
    • theory (8)
    • travel (14)
    • TV (17)
    • Uncategorized (8)
    • underrated japan (5)
    • video (39)
    • video games (19)
    • vocab (110)
    • wordplay (31)
    • 変換 (2)

How to Japanese powered by WordPress | minimalism by www.genaehr.com
Entries (RSS) and Comments (RSS).