Cool Compound – 以上

 

以上 (いじょう) is a very useful phrase. It’s a short phrase you can use to signal that you’ve finished placing your order at a restaurant or that you’ve finished giving a speech or your portion of a presentation. (以上です。) I guess in that case it literally means, “(Everything I want to say or eat) is above.” Something like that. I guess there’s no satisfying 直訳 really. You could say something like, “That’s all.” or “And that concludes what I have to say.” Those are probably closer to the way it feels.

It’s also used to express “greater than or equal to.” So you can say things like 二人以上 (Two or more people), 10分以上 (Ten minutes or more), and other useful numerical expressions.

Recently it’s been used in a new statistic during weather reports that shows just how sick the Tokyo summer is – 30°以上の時間. Normal statistics like temperature and humidity can’t express exactly how miserable it is in this city during the summer, and since they don’t use heat index, they chart exactly how many hours during the day it is 30 degrees Celsius (86 Fahrenheit) or hotter. Today it was 30 degrees by 9am and it didn’t come down until after 5pm. Gross.

The two-shower-a-day policy is in full effect.

Further Experimentations in 変換

I wrote previously about how こめ can be switched to ※ with Japanese input systems. Well, I’ve discovered through a friend at work that there are a number of other tricks you can do with 変換.

Arrows – Type in やじるし and you can get these: →, ←, ↑, ↓.

Circles – Type in まる and you can make these: ○, ●, ◎, ◯, ◉. (The third is called a にじゅうまる, maybe the fifth as well.)

Triangles – Type in さんかく and you can get: △, ▲, ▽, ▼.

Squares – Type in しかく and you can get: □, ■, ◇, ◆.

Anyone know of any others? I’m using Kotoeri, the default Japanese input for OSX. Apparently it has some bugs. "kernel panic" is going to be my new catch phrase when shit goes wrong.

Cool Compound – 大好物 (Updated)

 

The second set of new JETs arrived yesterday. They’ll spend today and tomorrow in Tokyo at an orientation conference and then will ship out on Wednesday to small towns and big cities across Japan. For the next month or so there are no classes, so they’ll putz around on the Internet, help the students practice for the English speech contest, and get used to life.

At the end of August, classes will begin and they’ll all be shocked at the low level of English at Junior High School. One particularly deep-rooted annoyance is the overuse and misuse of the word “interesting.”

Anyone who has taught a class or two will know what I mean. In Japanese, おもしろい means both interesting and funny. It means interesting as in “curious,” not as in “I’d like to research that thouroughly.”

So you end up with sentences like this:

Shin is an interesting boy.

or

I like volleyball. Volleyball is interesting.

Both perfectly normal grammatically, but a bit off, especially the final one, with the usage of interesting.

The funny thing is that while English teachers spend all their time griping about how narrow the vocabulary of their students is, their own Japanese vocabulary is probably equally if not more narrow. 好き is clearly the biggest offender here. This 好き, that 好き, beer 好き, Japan 好き. Yada yada yada.

An easy way to vary this expression is the word 大好物 (だいこうぶつ). As you can tell from the characters, it means, starting from the end, “thing-like-a lot” – something you really like/love/enjoy.

The usage is simple – Xが大好物です。Something is a 大好物 (to you). So next time you’re considering throwing out a 好き or 大好き, remember those annoying students who misuse interesting and use 大好物 instead.

UPDATE: This pattern is used strictly for FOODS that you like. Sorry for any inconveniences. Remember, making mistakes = good.

Cool Kanji – ※

 

Today’s cool kanji isn’t actually a kanji! I’m so excited about this! Aren’t you!? It’s called the 米印(こめじるし) and it’s used in Japan as a marker of clarification/warning. It’s called 米印 because it looks like the 米 character if you rotated it 45 degrees. You often see it below a chart used to explain something. You also see it on instructions warning you to do something a specific way. I just bought a desk and had I paid attention to the 米印, I would have realized I didn’t need to hunt down a weirdly shaped screwdriver – one came with the desk.

One of the coolest things about this character is that if you type in こめじるし and then 変換(へんかん, change from kana to kanji) it,  ※ will be one of the options. On Windows, it changes the whole thing, but on my Mac it only changes こめ. I need to experiment further on Windows.

Another cool character is the Japanese post office mark – 〒. Also not a kanji, but like 米印 it can be accessed by typing in equivalent kana, in this case ゆうびん.

Friday Puzzle – Bodacious Answer

Well, I was right. It was an easy puzzle. Probably easier than I initially imagined. I tried to get clever and talk about radicals (awesome! bodacious!), but four people flooded me with correct possibilities – 手、頭、目、髪、耳、お尻、鼻、指、足、口、顎、爪先、首。Hell, all of them, basically!

Which got me thinking, why is that the case? Sure, 月 is often associated with body parts, but it isn’t used in any of the main ones. The reason is, I believe, because many of the other body parts are so useful in the kind of basic explanation required in pictograms, that they themselves become radicals.

手 The hand, manipulator of things, is used all over the place. Of course it gets in on the finger character (指), but it also grasps (握る), points (指す), holds (持つ), picks up (拾う), and digs (掘る).

口  The mouth, drinker of booze and consumer of grilled chicken parts, is another one you’ll see all over. It eats (喰う), yells (叫ぶ), beeps (鳴る), and cries (鳴く).

I could go on for a while, but I’ll save that for another post when I have more time. Matt from no-sword emailed me with a link to one of his archives where he talks further about the 月 radical. First of all, read the link – a great classic no-sword post. He explains that the body part radical is actually 肉 which eventually became the same as 月. It makes sense if you think about it. The characters that have the 月 radical all are internal organy type parts – 腸、腹、心臓、肝臓, etc. Much more purely fleshy than our external sensory organs.

The winner by random number generation (everything is officially on the Internets, hooray) is Jens. Congrats.

Friday Puzzle – Bodacious

This fortnight’s puzzle is somewhat easy. I’ve wanted to do a kanji puzzle for a while, but couldn’t think up a good way to do one until now.

Everyone knows that radicals are a fundamental part of kanji. Your job this week is to provide me with the kanji for a body part that doesn’t use the radical 月, the radical that is used in many of the body part kanji.

The prize if you win? One can of 100% barley malt beer – e.g. Ebisu, Suntory Malts, Asahi Premium.

Please do not post your answer in the comments. Send it to me via email or facebook. My email address is るぱんさんせい (romanized) at-mark gmail dot com.
 

Cool Compound – 青春

 

This compound literally means “blue/green spring," close enough to its actually meaning – “youth.” It’s used all over the place, notably in 青春18切符 – the Youth 18 Ticket, a special Japanese train ticket that gives you five days of unlimited rides on local trains. While the title of the ticket includes both “youth” and “18,” anyone can use the ticket. It’s only available during school holidays – summer (July 20 to September 10), winter (December 10 – January 20), and spring (March 1 – April 10) vacations.

The five days can be used non-consecutively, but you have to ride local trains – i.e. trains that don’t require a 特急券 (とっきゅうけん, express fee), so some 快速 are included. The best part of the ticket is that it costs a mere 11,000 yen, or just over 2000 yen per day! To be used effectively, though, it does require that you ride for hours on end, but, hey, get some beers and a bento and enjoy the ride.

Some of the special trains that are somewhat-limited-express are the overnight trains. I’ve only ever taken the Moonlight Kyushu that runs between Hakata and Shin-Osaka, but there are several others. The Moonlight Nagara has a stop that departs after midnight, which means you only need to use one of your five days (if you are on the train when it crosses over midnight, you’ll have to stamp twice…unless you’re lucky – video requires facebook membership).

Summer vacation doesn’t start for a while, but it’s critical that you reserve your spot on these overnight trains a month in advance (the reservation only costs an extra 500 yen…make sure to tell them you’re using the Youth 18 Ticket). They sell seats on these trains starting a month before departure, and they are extremely popular (especially the dates around the start and end of the New Years’ holidays); people line up to buy tickets at 5am on the day one month before they leave.

For more information, please consult the following sites:

http://wikitravel.org/en/Seishun_18_Ticket
http://www.japan-guide.com/e/e2362.html

Keep Your Eyes Open

I was at elementary school on Monday. There’s one sixth grade student who doesn’t go to class. He sits in the office making papercraft all day. They’ve actually given him his own desk. I take over the desk on Mondays. This past Monday this is what it looked like:

 

One of the teacher’s has put out a lot of stuff for him. In the middle, next to the pens and slightly behind the laptop, you can see times tables sitting there in the hopes that he will absorb them. I looked closer at the chart next to the Pooh mug:

 

It’s a science chart. It may or may not be helping him, but it sure helped me. I knew 根(ね) and 葉(は), but hadn’t learned, or maybe couldn’t remember, 茎(くき). It just goes to show what you can learn from keeping your eyes open.

Cool Compound – 購入

 

I remember seeing 購入(こうにゅう) in an email at some point during my third year of study and being significantly confused. At that point I didn’t have enough experience to realize that 購入 was simply 買う in a more complicated disguise – think "purchase" instead of "buy."

Cool Kanji – 件

 

I remember this kanji because when we learned it, one of my classmates made up a sweet mnemonic to remember the word 条件(じょうけん). He knew that it had the 人弁 (にんべん, person radical), so he gave both of the characters names – Joe and Ken.

条件 is a useful word. It means conditions, as in the conditions on a contract or the conditions/prerequisites for an application.

件 by itself is also pretty useful. My teacher in Tokyo used to make us use it in the subject lines for emails, e.g. 期末テストの件 (a subject I used back then), 小学校訪問の件 (a subject line I actually use now), or 田舎ビール種類不足の件 (a topic that I would like to raise now). Basically it is the “RE:” that you see (or used to see…has this died out?) in the subject lines for emails meaning “regarding such and such.” It’s an easy way to make your Japanese emailing more professional.