Sometimes I confuse the discomfort of studying with hunger – THIS IS FALSE.
Emergency Rinks – 1Q84 Book 3 Review, Tachiyomi Apps, Beer Gardens
Qwick! Emergency Rink Time!
“Unresolved mystery from the mind of Murakami”
This is my review of 1Q84 Book 3. It was tough to review this volume without providing some semblance of plot summary for the first two books, so avoid it if you are waiting for a spoiler-free English translation. Although, to be honest, one thing I’ve realized from reading 1Q84 is that Murakami’s fiction is process-based and not plot-based. You’re not reading to figure out what happens; you’re reading to experience the action of the novel along with the protagonist. So spoilers shouldn’t matter all that much. This is also why I think Murakami is weak when writing in third-person: he depends so heavily on tying a reader’s feelings to a single character (easy to do in first person) to make the process feel more immediate that he can’t write complex third-person fiction. The flip flopping of chapters is kind of a weak way to mix up the point of view. At least in other novels where he used the technique he was telling different stories. Ugg. Depressing. SHORT STORIES. WRITE SOME SHORT STORIES.
“Big (only) in Japan? Rooftop beer gardens”
A little extension on the linguistic aspect of this article. Japanese commenters on various websites note that “beer gardens” are ビアガーデン rather than ビールガーデン because it’s closer to the English pronunciation of the word “beer,” but that begs the question why beer isn’t always pronounced like that. One possible answer is that ビア is one syllable shorter, making the longer compound “beer garden” one syllable more efficient and easier to say. It also prevents there from being two awkward long vowels that result with ビールガーデン.
“Tachiyomi: Do it on your device”
I can’t believe that this app hasn’t existed until now. I think the only excuse is probably the rights for the magazines themselves. Although, the real secret is that most people tachiyomi comic monthlies – not magazines – so it’s easier to read the “whole” issue. I bet they target the current episode of the stories they follow and then just skim the rest of the issue.
College Japanese Notes – 2001/06/25
Since I’ve been home, I’ve spent a significant amount of time going through all my worldly possessions and – sometimes at the insistence of my mother, sometimes at my own insistence – throwing out what I don’t need or want anymore. I weeded out all the unnecessary books. Most of the stuffed animals can go. All my toy figures can go. I’ll try to sell some of the comic books. One thing I will keep is my college notes. Not all of them, but the ones that matter, and my Japanese notes definitely fall into that category.
I hadn’t studied Japanese before college, so I can pinpoint the day I began to study the language – June 25, 2001. For some reason I chose to study Italian my freshman year. Halfway through the first year, I knew that I’d made a mistake and that I really wanted to be studying Japanese. Initially I looked for study abroad programs, even going as far as asking my Italian professor to write me a letter of recommendation (!). In the end I signed up for the intensive summer course, because it was the only way I could get credit for the work.
I had class from 9AM to 1PM five days a week. Additionally, we were supposed to do six hours of study and preparation outside of class each day – 10 hours a day! I remember calculating the workload at some point, and each day amounted to a week of study during the normal school year: it was a challenge, but I really enjoyed it, and it enabled me to catch up with my classmates.
It’s been 超懐かしい to look through my old notes. The image above is the first page of my first legal pad. As you can tell, nothing got by me:
I also found the very first hiragana I ever wrote:
And my very first kanji:
I’ll be digging through my notes over the next few months to see if I can glean any nuggets of wisdom that I’ve forgotten over the past nine years.
Ret’s Rink – KFC, Pervs, Boring People, Cheap Hotels
Yes, it’s that time again – Japan Pulse rinkage time.
“KFC goes for finger-lickin’ health-conscious goodness”
I did KFC for Christmas in Japan once, and it was thoroughly disappointing. The most disappointing part was that it wasn’t sold out. I heard from friends in Aizu that you had reserve it weeks in advance, and a guy on my exchange program at Waseda said the same thing (and he wasn’t out in the middle of nowhere). So I was super surprised when I strolled up at 1:30PM and there was chicken to be had for anyone and everyone – I wanted special, reservation-only Christmas chicken! Oh well. All in all, probably the most disappointing Christmas meal ever. This is instructive, however. Ritual is an important part of Japanese culture; not just performing the ritual, but also drumming up the spirit to perform the ritual at an appropriate level of excitement and ensuring that others have this same level of excitement – this is something that I am good at. Damn I was excited for Christmas chicken, and damn did I eat it up. To be honest, though, I prefer to create my own rituals (which involve spending lots of money on oysters).
I love Subway’s 野菜のSUBWAY slogan. I think it’s brilliant. I’ve previously written about Subway’s “hot peppers” as well as their “veggie” dog.
Oh, and does anyone know how the new KFC turned out? Or how the new McDonalds is going? Am I the only one who thinks they’ll probably end up just as dirty as the normal Shibuya/Shinjuku places?
“Passion for ‘garage kit’ models mounts at Wonder Festival”
I knew almost nothing about garage kits before writing this post and was pleasantly surprised by what I discovered. The garage kit community, although perhaps a little pervy, is impressively homegrown and self-promoting. It’s even more impressive that the companies have made as many copyright concessions as they have; imagine J.K. Rowling attending a fan fiction convention and judging the best Harry Potter knock-off – that’s the literary equivalent.
“iPhones become ice-breakers at gokon dating parties”
I think I broke a gokon rule once. I organized one with a girl not too long ago as a favor for another girl, and I was actually interested in the girl I organized it with. Anyone know if that’s a big no no? I can tell you one thing – it was unsuccessful. I spent too much time paying attention to my friend instead of the friend she brought, who while very attractive was pretty uninteresting. Oh well.
I can say one thing about these iPhone apps – if you are drinking alcohol and need ANOTHER crutch to catalyze conversation at your group date, you are probably very boring.
This website struck me as a Rakuten Travel for very expensive hotels. Most of the accommodations on ikyu.com are super high-end, even with the 60% discount that some of their deals get. Rakuten, on the other hand, is more affordable and incredibly useful. They have cheap rooms all over the country, and for most of the hotels you don’t have to pay in advance. You also earn points that you can save up and spend at any Rakuten shop. When my mom brought a couple of friends to visit Japan, I used Rakuten to book nearly all of our hotels and accumulated something ridiculous like 20,000 yen worth of points, which I blew on beer.
Fansub FAIL
I’m cursed for some reason. Whenever I try to watch the movie Paprika, I’m always interrupted. I’ve made it halfway through several times, but inevitably something comes up and I’m forced to pause it, promising to finish at a later time. Last night I only made it 15 minutes in before I realized I would have to bail. That was still enough time to see this fansub failure:
Sure, it’s an accurate translation from a certain point of view – it is what comes out of her mouth (the line in Japanese is 「イッツ・ザ・グレーティスト・ショータイム!」) – but clearly the film is referring to the Ringling Brothers’ famous slogan “The Greatest Show on Earth,” so I think a better translation (that takes into account the philosphy underlying my inequality posts) would be “Time for the Greatest Show on Earth!” Or, if you don’t want to trample on the Ringling Brothers’ intellectual property, “Time for an amazing show!” “It’s the greatest show time” is a failure of English.
I must finish watching this movie soon. I’ve vowed to finish watching it before I see Inception so that I can figure out if it inspired any of the movie. And I should probably see Inception before school starts. So in the next week or two.
Cool Input – Nippon Archives Man’yōshū Podcast
I was hunting for Japanese podcasts recently and came across the Nippon Archives Man’yōshū podcast. I was surprised when I clicked on it – not only is it sponsored by JR (If you don’t love the JR, I’m convinced you are a miserable, unhappy person), it’s a video podcast that introduces poems from the Man’yōshū. You can watch the podcast, which gets released the second and fourth Wednesday of each month, then read the explanation of the poem on the website. There is a direct transcription of the explanation (an excellent way to check listening comprehension), and you can also click 原典付き詳細解説 to see the modern reading (現代語訳) of the poem and the old school original text (校訂原典) with kanji only. Pretty awesome.
On top of all that you get amazing video of the Japanese countryside with sad Japanese music played over the top. What more could you ask for? Nippon Archives has a few other podcasts worth checking out – a Kyoto-themed podcast about the “24 solar terms,” a Nara-themed podcast about “beautiful Japan,” and a Shizuoka-themed podcast about Mt. Fuji.
I took the image above from Scroll 1, Poem 28 a nice and easy summer-themed poem that many of you should be able to understand.
号外 – Lagunitas Hop Stoopid Ale
Style: American Double/Imperial IPA
ABV: 8%
Grade: A-
The final beer from my Japanese beer trade with Drew over at 365 Beers! Thanks for humoring me this far – this is it for foreign beer reviews.
Poured the entire contents of this bomber into my usuhari über-pint glass. The aroma is a bit of hops but mostly malt at this point – I think the month the beers spent sitting in my fridge muted the aroma profiles of a lot of the beers Drew sent me. The bittering hops are all still there, a really nice balance with the malty body. This one reminds me a lot of the Alpha King, but with a stronger hop bite. It disguises the alcohol well, so the 8% goes down relatively smooth. Unfortunately this beer is not available in New Orleans, so this is it for a while. I saw it for sale at a supermarket in Kansas City for $3.99 – fantastic value.
I’m not sure what I did to get this photo to look so cool. The bottle and the pint glass both look like they are leaning in diagonally. Maybe getting so close up fish-eyed the shot a bit.
Check out Drew’s reviews of Japanese beers:
Yona Yona Ao-oni IPA
Takashi Imperial Stout
Sapporo Royce Chocolat Brewery
Fujizakura St Valentine’s Chocolate Wheat
Baird Beer Dark Sky Imperial Stout
I make sign
号外 – Great Lakes Brewing Co. Blackout Stout
Style: Russian Imperial Stout
ABV: 9%
Grade: B+
Second to last beer. I knew that Drew is a huge fan of Imperial Stouts, so I was looking forward to this beer. Also, Great Lakes Brewing is based in Cleveland, Ohio, so I’m sure a lot of residents are swilling this at the moment to distract themselves from their NBA free agency woes.
Pours thick with a big creamy head – in my Yebisu taster it looks like Yebisu black, but it’s much, much thicker. All roast, chocolate and alcohol in the nose. No sign of hops at all. No hops readily apparent in the taste either. There’s a slight alcohol burn at the beginning, then the roastiness and finally a bit of sweetness at the end. Perhaps I’m mistaking a trace of hops for sweetness. Great example of the style – a beer that should be taken slowly, preferably in cold weather. Fortunately the air conditioning in New Orleans make it feel like an eternal autumn.
Check out Drew’s reviews of Japanese beers:
Yona Yona Ao-oni IPA
Takashi Imperial Stout
Sapporo Royce Chocolat Brewery
Fujizakura St Valentine’s Chocolate Wheat
Baird Beer Dark Sky Imperial Stout
Updates 2010/07/08
A couple of updates to old posts. If I added them to the actual posts at this point, no one would notice, so I thought I’d make a separate post.
“Project Management Lingo – 改行”
In the comments Arline reminded me of one of the commands that can be used to count characters in Microsoft Excel and Open Office. “=len(target cell)” will count all of the characters in the target cell. Note that this is all the characters regardless of line breaks. If you’re working with material that has line breaks within cells, then the easiest way might be to open up a separate file, do the translation line by line counting the characters with =len, and then pasting the final result back into the cells of the original file.
Check out the final Collabo-Ramen video! Did you notice the way that Komuro-san was answering my questions? For each of the two questions I included in the video, she begins her response with そうですね. Note the tone that she uses – this is exactly what I was referring to in the Japan Times article. Using this そうですね when responding to questions will make your Japanese sound much more natural.
“Who will feed the Haruki Murakami fans online?”
Since I wrote this post about Murakami’s/Murakami’s publisher’s Internetal ineptitude, I noticed that my Facebook profile was devoid of Murakami. That’s strange, I thought, I could’ve sworn I had him as one of the two authors I like under the “Books” section of my profile. (The other being Barbara Tuchman. “The Zimmerman Telegram” was a weird combination of all my interests/ethnicities – intrigue between U.S., Mexico, Japan and Germany. My father’s family is Mexican-American, and my father’s mother’s family were Germans who immigrated to Mexico.) I searched for Murakami on Facebook, and sure enough, the unofficial page had been deleted. There is now an official page run by Knopf, AND it’s being updated frequently. This has all happened in the past week and a half, however, so we’ll have to wait and see if it gets properly maintained or ignored like the Random House site.